War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy
Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group
Richard Pevear and Larissa Volokhonsky's translation gives us new access to the spirit and order of the book. Take this short sentence: Kápli kápali. Pevear/Volokhonsky's War and Peace transformed the book, which I had read several times before in the Maude translation. A battlefield that starts out crisply beautiful, a golden autumn scene, and gradually transforms into a muddy hell. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, who have also translated War and Peace and Anna Karenina, are behind this new version of Boris Pasternak's breathtakingly wonderful novel. I read the Pevear/Volokhonsky translation, and I was absolutely blown away. For the first time, I understood Andre -- he'd seemed like such a prig before. You can read Figes's review for yourselves. Fortunately, conversations with a friend and some online sleuthing of pages 823 to 825 of the Pevear and Volokhonsky translation revealed to me the French army, battered, bleeding and hiding in Moscow. James Wood reviews the new translation of War and Peace in The New Yorker. The English-speaking world is indebted to these two magnificent translators, Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, for revealing more of its hidden riches than any who have tried to translate the book before. Since I formed my own notions . This enormous, 4-pound, 1,273-page Vintage Classics edition of War and Peace tipped the helmet. War and Peace in helmet Here is the traditional Frisbee summer picture of a book in a bicycle helmet. The same issue of being loyal to stylistic sound effects pervades the Richard Pevear and Larissa Volokhonsky translation of War and Peace. As james wood puts it in his admiring new yorker review of richard pevear and larissa volokhonsky's translation of war and peace,. There are two big issues with this translation, depending on where you're sitting. "As long as 'War and Peace' " is a comparison understood even by people who have never cracked its covers. You are, after all, comparing your ideal translation of War and Peace to abridged versions of Shakespeare.